في الذكرى الخمسين لاستشهاد الخالد سعيد ألجي (1)

زنار سوران[1] الترجمة من الكردية الكرمانجية، نضال حاج درويش قبل 50 عاماً ، في 1 يونيو 1971 قتل القائد الأول للحزب الديمقراطي الكردستاني التركي (PDKT)  ، سعيد ألجي Seîd Elçî، وصديقه محمد بكي Mihemedê Begê، في جنوب كردستان ، على الأراضي المحررة تحت سلطة الثورة الكردستانية العراقية، على النحو التالي: استشهد نتيجة مؤامرة متعددة الأوجه….

قراءة المزيد

صحيفة صهيونية في دمشق في عهد فيصل عام 1920

Ha-Mizrahal/al-Sharq: مزراحي- الشرق صحيفة صهيونية في دمشق في عهد فيصل عام 1920 يارون هاريل ترجمة: أزدشير سليمان من الظواهر التي اتسمت بها فترة حكم فيصل في دمشق الطبيعة المفتوحة للخطاب العام، التي كانت تتناقض بشكل صارخ مع الرقابة الشديدة والاضطهاد والإعدامات التي كانت مصير أولئك الذين عارضوا الحكم العثماني[1]. انتشرت أفكار القومية العربية دون رادع…

قراءة المزيد

تجاوز الماضي في رواندا: الطريق إلى المصالحة

الكاتب: ليندا توتمان ترجمة: كيڤورك خاتون وانيس كان يوماً مشمساً عندما وصل القتلة.  ببضع ضربات من مناجلهم، قتلوا عائلة جاكلين. قد أمطرت في اليوم السابق محولة التربة السبخة الحمراء إلى مستنقع موحل.  لكن عندما باشرت الفتاة في حلب الأبقار، كانت السماء شبه صافية. اجهدت نفسها للحفاظ على توازن الإبريق المليء بحليب ثمين وهي تجري في…

قراءة المزيد

المواجهة بين الكرد والفايكنج

روهات ألكوم الترجمة من اللغة التركية: أغيد شيخو اتجه الفايكنج الدنماركيون والنرويجيون باتجاه الغرب نحو الدول الأوروبية، بينما قصد الفايكنج السويديون مناطق الشرق بعدة حملات استكشافية عرفت باسم (Vikingatåg)، لم تتعدَ كونها كانت حملات نهب وسطو. وبالرغم من أن بعض بعثات الفايكنج كانت هجومية وميالة للسطو، إلاّ أنها في الوقت ذاته كانت تبحث عن مصالحها…

قراءة المزيد
Noldeke.T

أصل الكرد، دراسة في بحث المستشرق الألماني ثيودور نولدكه “كَردو والكُرد”

نضال محمود حاج درويش كَردو والكرد[1] تم نشر هذا البحث باللغة الألمانية من قبل المستشرق الألماني ثيودور نولدكه Nöldeke [2] سنة 1898 في وقت لم تكن فيه الآلاف من النصوص المسمارية الموجودة حالياً في المتاحف الأوربية قد تم اكتشافها أو دراستها بعد وكان علم الآشوريات الذي يهتم بدراسة النصوص المسمارية ما زال في بداياته، لهذا…

قراءة المزيد

سياسة اللغة الكردية في تركيا

الترجمة عن الإنكليزية: الدكتور مسلم عبد طالاس ولات زيدانلي اوغلو (Welat Zeydanlıoğlu) Zeydanlıoğlu, W. (2012). Turkey’s Kurdish language policy. International Journal of the Sociology of Language, 2012(217), 99-125. https://doi.org/10.1515/ijsl-2012-0051. ملخص يبحث هذا المقال في سياسة الصهر التي تنتهجها الدولة التركية تجاه الكرد واللغة الكردية في تركيا. ويدرس كيفية قيام  النخب التركية الكمالية طوال القرن العشرين بقمع…

قراءة المزيد

الرحلة البحثية لستيغ فيكاندر إلى تركيا

أستاذ جامعة اوبسالا السويدية اوسكار ستيغ فيكاندر من مواليد مدينة نورتيليا-السويدية 1908 باحث في الايرانيات واللغات الهندو-ايرانية، باحث في تاريخ الديانات وأستاذ في السنسكريتية.  قام بجولات بحثية في الكثير من بلدان العالم، وما يهمنا هنا هو  قام رحلته العلمية الى كل من لبنان وسوريا للبحث في الثقافة والفلكلور الكرديين عام 1953 وعاد من سوريا بنتاج…

قراءة المزيد

ماضي وحاضر نشر الكتب باللغة الكردية في تركيا (1-3)

بحث أعدّه م. مالميسانيج لصالح مؤسسة نيكست بيج (Next Page) -2006 (الآراء الواردة في البحث تعبّر حصرياً عن رأي كاتبها وليست بالضرورة أن تعكس رأي المؤسسة). الترجمة عن الإنكليزية  : عمر رسول المحتوى: نقاط البحث وبعض المصطلحات الكتّاب الكرد ونتاجاتهم في تركيا 1-   لغة أمٍّ محظورة 2-   الكتابة بلغة محظورة 3-   المترجمون المصممون المدققون 6- …

قراءة المزيد

المغنون في أورفا .. الغناء كفن جماعي

الترجمة عن الإنكليزية : وسام حسن المصدر  : كتاب   Our Steppe is Vast Kurdish epics and tribal stories from Urfa, 1906 Collected by Oskar Mann. إن أقدم الدلائل على المغنيين الجوالين في منطقة أورفا قد ذكرها جيمس باكينغهام ، حيث قابل مغنيين كرداً في رحلته عام 1816, عندما كان يخيم في كاروان  بين ماردين وأورفا….

قراءة المزيد
اللوحة للفنان لقمان أحمد

«سهولنا الشاسعة» .. ملاحم كردية وقصص قبلية من أورفا، 1906

جمعها أوسكار مان حررتها وترجمتها وقدمت لها بربارة ستراولي كرمانجي-إنكليزي إهداء إلى الفنان الخالد بافي صلاح (1952-2016) وكل مغنيي عفرين الترجمة عن الإنكليزية : راج آل محمد استهلال       إن حلم أي شخص يدرس الفلكلور هو أن يكتشف أدباً شفاهياً تم جمعه منذ زمن بعيد ووُضِع في الأرشيف. إن الأغاني والملاحم الكردية المنشورة هنا تم…

قراءة المزيد