محمد علي أحمد

محمد علي أحمد

مجلة ‹Kurdistan Chronicle› .. نافذة العالم على كردستان

أجرى الحوار: محمد علي أحمد صدرت مؤخراً في إقليم كردستان العراق، مجلة (كردستان كرونيكال) ‹Kurdistan Chronicle› باللغة الانكليزية، مع موقع الكتروني يحمل نفس الاسم، ولاقت اهتماماً واسعاً في الأوساط الثقافية الكردستانية، إلى جانب المهتمين في أوروبا والعالم. مجلة ‹Kurdistan Chronicle› هي مجلة شهرية مستقلة تصدر باللغة الإنكليزية في إقليم كردستان العراق. وبحسب القائمين على المجلة،…

قراءة المزيد

الكرد و العشائر الكردية في الأرشيف العثماني

الدراسة منشورة في مجلة قلمون للدراسات والأبحاث، العدد الثاني – آب / أغسطس 2017, كما أنها نشرت في موقع المركز الكردي السويدي للدراسات. مقدمة: تركت الدولة العثمانية، والتي استمرت بين مد وجزر، من القرن الرابع عشر إلى بداية القرن العشرين الميلادي، إرثاً ضخماً من الوثائق، يطلق عليها تسمية “الأرشيف العثماني”. ويعد الأرشيف العثماني ثالث أكبر أرشيف في…

قراءة المزيد

تعريف بكتاب ” الميثولوجيا العلوية – دلالات الأعداد و الرموز الحيوانية “

… و في سياق حديثه عن العدد ( 2 ) , يرى الكاتب أن [ طقوس جم ] , ما هي إلاّ امتداد لحفلات الرقص و شرب الخمر التي كانت تقام بأمر من الإمبراطور الفارسي [ جم أو جمشيد ] ” مرتين ” في السنة , أيام الاعتدالين الربيعي و الخريفي , حيث يتساوى طول الليل و النهار ….

قراءة المزيد

كرد شمس الدينوف – الجزء الثاني و الأخير , عمل مشترك بين مدارات كرد و مجلة Kürt Tarihi

… لقد بذل الروس جهوداً جبارة لتنظيم الكرد القاطنين في منطقة سرحاد و كسبهم إلى صفهم بوساطة آل شمس الدينوف . و قد تطورت المباحثات شبه الدبلوماسية بين الروس و آل شمس الدينوف إلى حد تشكيل لوائين كرديين . و قد سمي هذان اللواءان بألوية شمس الدينوف

قراءة المزيد

كرد شمس الدينوف – الجزء الأول ( عمل مشترك بين موقع مدارات كرد و مجلة Kürt Tarihi )

عمل مشترك بين موقع مدارات كرد و مجلة تاريخ الكرد Kürt Tarihi التركية من تاريخ العلاقات الكردية – الروسية بقلم روهات ألكوم Rohat Alakom الترجمة عن اللغة التركية : محمد علي أحمد عندما رأت روسيا القيصرية, في الربع الأول من القرن التاسع عشر, أن الكرد يشكلون قوة كبيرة في المنطقة , شكلت من كرد شمس…

قراءة المزيد

أسطورة ” الذئب الأشهب ” عن أصل القومية التركية

أسطورة ” الذئب الأشهب ” عن أصل القومية التركية[1] الترجمة عن اللغة التركية : محمد علي أحمد كان أجداد الأتراك الأوائل يقطنون السواحل الغربية للبحر الغربي . هزم الأتراك أمام جيش دولة تدعى ” لين ” . و قام جنود الأعداء , بقتل جميع الأتراك صغاراً و كباراً , رجالاً و نساءً دون استثناء ….

قراءة المزيد

أسطورة شاهميران ŞAHMERAN

الترجمة عن اللغة التركية : محمد علي أحمد قبل آلاف السنوات , و بالقرب من مدينة طرسوس[1] الحالية , في مغارات تقبع تحت طبقات الأرض السبع , عاشت جماعة من الأفاعي . كانت جماعة الأفاعي هذه , و التي تسمى Meran ذكية جداً و طيبة القلب . و كانت تعيش بسلام حياة سعيدة هانئة ,…

قراءة المزيد

إسقاطات على الثقافة و الفن الكردي في تركيا – يلماظ غونيه نموذجاً

كندال نزان (1) الترجمة عن التركية : محمد علي أحمد يقال بأن الفن هو مرآة المجتمع ؛ أعتقد بأن التعريف صحيحٌ على الأقل فيما يخص فناني المدرسة الواقعية وامتدادها الواقعية الجديدة التي تحاول أن تعكس أحداث و حقائق المجتمع . لقد كان يلماظ غونيه ـ الذي أضاف محتوى ( الشاهد على العصر ) على أعماله…

قراءة المزيد

يلماز غوناي بعين شفان برور

من كتاب ( يلماز غوناي بعين الأكراد ) للكاتب : محمود باكسي الكلمة بقلم : شفان برور ترجمها عن اللغة التركية : محمد علي أحمد أخي يلماز كان يلماز غونيه في مخيلتي دائماً شخصاً أسطورياً . لم أصدق عيني حين تقابلنا لأول مرة ….. يلماز .. من كنت أراه على الشاشة البيضاء في طفولتي وشبابي…

قراءة المزيد