ماذا بعد اللجوء ؟
…إذاً، والحال هذا، الأمر متعلق باللاجئ نفسه، فهو القادر أن يجعل من تجربة اللجوء انطلاقة جديدة، أو أن يجعل منها قوقعة يمضي فيها ما تبقى من عمره …
…إذاً، والحال هذا، الأمر متعلق باللاجئ نفسه، فهو القادر أن يجعل من تجربة اللجوء انطلاقة جديدة، أو أن يجعل منها قوقعة يمضي فيها ما تبقى من عمره …
… و في سياق حديثه عن العدد ( 2 ) , يرى الكاتب أن [ طقوس جم ] , ما هي إلاّ امتداد لحفلات الرقص و شرب الخمر التي كانت تقام بأمر من الإمبراطور الفارسي [ جم أو جمشيد ] ” مرتين ” في السنة , أيام الاعتدالين الربيعي و الخريفي , حيث يتساوى طول الليل و النهار ….
… لقد بذل الروس جهوداً جبارة لتنظيم الكرد القاطنين في منطقة سرحاد و كسبهم إلى صفهم بوساطة آل شمس الدينوف . و قد تطورت المباحثات شبه الدبلوماسية بين الروس و آل شمس الدينوف إلى حد تشكيل لوائين كرديين . و قد سمي هذان اللواءان بألوية شمس الدينوف
عمل مشترك بين موقع مدارات كرد و مجلة تاريخ الكرد Kürt Tarihi التركية من تاريخ العلاقات الكردية – الروسية بقلم روهات ألكوم Rohat Alakom الترجمة عن اللغة التركية : محمد علي أحمد عندما رأت روسيا القيصرية, في الربع الأول من القرن التاسع عشر, أن الكرد يشكلون قوة كبيرة في المنطقة , شكلت من كرد شمس…
أسطورة ” الذئب الأشهب ” عن أصل القومية التركية[1] الترجمة عن اللغة التركية : محمد علي أحمد كان أجداد الأتراك الأوائل يقطنون السواحل الغربية للبحر الغربي . هزم الأتراك أمام جيش دولة تدعى ” لين ” . و قام جنود الأعداء , بقتل جميع الأتراك صغاراً و كباراً , رجالاً و نساءً دون استثناء ….
الترجمة عن اللغة التركية : محمد علي أحمد قبل آلاف السنوات , و بالقرب من مدينة طرسوس[1] الحالية , في مغارات تقبع تحت طبقات الأرض السبع , عاشت جماعة من الأفاعي . كانت جماعة الأفاعي هذه , و التي تسمى Meran ذكية جداً و طيبة القلب . و كانت تعيش بسلام حياة سعيدة هانئة ,…
كندال نزان (1) الترجمة عن التركية : محمد علي أحمد يقال بأن الفن هو مرآة المجتمع ؛ أعتقد بأن التعريف صحيحٌ على الأقل فيما يخص فناني المدرسة الواقعية وامتدادها الواقعية الجديدة التي تحاول أن تعكس أحداث و حقائق المجتمع . لقد كان يلماظ غونيه ـ الذي أضاف محتوى ( الشاهد على العصر ) على أعماله…
من كتاب ( يلماز غوناي بعين الأكراد ) للكاتب : محمود باكسي الكلمة بقلم : شفان برور ترجمها عن اللغة التركية : محمد علي أحمد أخي يلماز كان يلماز غونيه في مخيلتي دائماً شخصاً أسطورياً . لم أصدق عيني حين تقابلنا لأول مرة ….. يلماز .. من كنت أراه على الشاشة البيضاء في طفولتي وشبابي…
لقاء مع سنان جلبي الوزير التركماني الوحيد في حكومة كردستان العراق[1] الترجمة عن التركية : محمد علي أحمد أجرت الصحفية بلين جنكيز Pelin Cengiz من جريدة ( طرف ) Taraf لقاءً مع الوزير التركماني الوحيد في حكومة كردستان العراق , تناول اقتصاد المنطقة . هذا هو نص الريبورتاج : كردستان في عين الوزير التركماني أردنا…
ضريح سليمان شاه جزء من أطروحة لنيل درجة الماجستير[1] بعنوان : ” تقييم المعتقدات الشعبية في سروج و جوارها من وجهة نظر تاريخ الأديان “ من إعداد إلهامي أتماجا İlhami ATMACA الترجمة عن التركية : محمد علي أحمد يعد ضريح سليمان شاه الواقع داخل الأراضي السورية من الأضرحة التي يقوم أهالي المنطقة [2]بزيارتها باستمرار بعد…