أحمد حسن

أحمد حسن

ماجستير ترجمة في الآداب الفرنسية, يكتب بالعربية و الفرنسية. صدر له; اليزيدية ,تأليف روجيه ليسكو عن دار المدى 2007 و أرسلان طاش, تورو دان جانز. المزيد من التفاصيل

أرسلان طاش:تاريخ الموقع وطوبوغرافيته(1)

أرسلان طاش:تاريخ الموقع وطوبوغرافيته(1) أرسلان طاش* ترجمة: أحمد حسن** مقدمة أرسلان طاش (أي” الأسد الحجري “) قرية كردية كبيرة، تقع ضمن منطقة الجزيرة العليا، في سهل سروج، على بعد تسعة كيلومترات جنوب شرقي محطة عرب پينار(على سكة قطار بغداد)، وهي تدين باسمها لأسدين ضخمين، أحدهما منتصب، والأخـــــــر مقـــــعي، وقد ورد ذكرهما للمرة الأولى في بعثة ”…

قراءة المزيد
جويس بلو (ولدت في 18 آذار 1932 في القاهرة), لغوية متخصصة في اللغة والأدب الكردي.

نظرة تاريخية حول الدراسات الكردية

حديث مع جويس بلو [1] – الحديث أجرته كليمانس سالبير يوسيلClémence Scalbert Yücel  (باريس 14-6- 2006) – ترجمه عن الفرنسية: أحمد حسن.   القسم الأول ص. إ. د. ت.[2]  : بدايةً أودّ أن أسألكِ كيف بدأت بالاهتمام بالقضية الكردية. كيف جرت لقاءاتكِ الأولى مع الكرد؟ كيف بدأتِ بالعمل في الجامعة حول هذه القضية؟ جويس بلو: غالبا ما…

قراءة المزيد

الأميرة سينم خان و صور مجلة روناهي

صدر العدد الثاني من مجلة روناهي فأخذت عدة نسخ إلى البيت. وقعت عينا سينم خان عليها, فسألتني: – أبتي, هل هذه هاوار أم روناهي ؟ فأجبتها: بنيتي, هذه روناهي أمّا العدد الجديد من هاوار فسيصدر خلال أيام قليلة. – أعطني واحدة منها لوسمحت ؟ أعطيتها نسخة من روناهي, فضمّتها إلى صدرها ثم أخذت تمعن النظر…

قراءة المزيد

اقليمس يوسف داوود ابن العمادية الذي كان أحد روّاد عهد الاستقلال

اقليمس يوسف داوود ابن العمادية الذي كان أحد روّاد عهد الاستقلال الدكتور عبد الفتاح بوتاني[1]                                                 الترجمة عن الكردية: أحمد حسن عاد اقليمس إلى الموصل في شهر أيلول من عام 1855 . و كان قد وضع جلّ اهتمامه في دراسة التاريخ الكنسي و غيره من التواريخ. عمل في مدينة حلب حيث اُضيف اسم يوسف داوود…

قراءة المزيد

لا تجرّدوا اللغة الكردية المسكينة من كسوتها

حسين محمد ”Êvar e, cîhan sar e, werin em biçin malê.”  (لقد حلّ المساء, و الطقس بارد, دعونا نذهب إلى البيت). هذه الجملة من فلم كرتون للأطفال. معلوم أن كلمة dinya (الدنيا) تُستخدم في اللغة الكردية بمعان عديدة, منها ” الطقس, الجو”: Dinya sar e = Hewa sar e. (الطقس/الجو بارد). لكن نظراً لكون هذه…

قراءة المزيد

الإيزديون في كتب الرحالة البريطانيين

اسم الكتاب: الايزديون في كتب الرحالة البريطانيين المؤلّف: أرشد حمو محو بيانات النشر: مؤسسة موكرياني للبحث و النشر, مطبعة خاني, دهوك, ط1, 2012 م يقع الكتاب في 224 صفحة من القطع المتوسط, و هويشكّل دراسة جادة في موضوع الديانة الايزيدية. تحاول هذه الدراسة إلقاء الضوء على الجوانب السياسية و الاجتماعية و الاقتصادية و العمرانية من…

قراءة المزيد

علي ترماخي شاعراَ و نحويا َكرديا !!

أحمد حسن نظرا لعدم وجود معلومات مؤكّدة حول أصول الأدب الكردي المكتوب و بداياته, فقد اختلف مؤرّخو هذا الأدب أحيانا في ترجمة حياة بعض الشعراء أو في إسناد تاريخ معين إلى بعضهم الآخر. عموما كان لدى الكتاب الكرد ميل إلى جعل أدبهم المكتوب أقدم عهدا مما هو عليه في الواقع. و في هذا المنحى, درجَ…

قراءة المزيد

الـ”ﮔوَندة” في كانيه مشّديه

لـ أندريه برونيل الترجمة عن الفرنسية: أحمد حسن. إذا كانت غالبية القبائل الكردية تعيش على الزراعة و تربية المواشي، فإنّ بعضها ما يزال يحلم بالنهب و الغزوات. إنهم رعاة متنقلون, يرافقون قطعانهم إلى مراعي كردستان الواسعة و يضربون خيامهم الرائعة على قمة تلة أو في واد آمن أو قرب مجرى مائي أو غيضة حور. و…

قراءة المزيد

نماذج من عاجيات أرسلان طاش – شيران

أرسلان طاش (شيران) بلدة كردية كبيرة[1], تقع في أقصى شمال سورية, في الزاوية الجنوبية الغربية من سهل سروج الفسيح, و على بعد بضعة كيلومترات من مدينة كوباني (عين العرب) الواقعة على الحدود التركية، شرقي نهر الفرات. قامت هذه البلدة على أطلال مدينة حداتو التي كانت عاصمة لإحدى مقاطعات الامبراطورية الأشورية في القرنين التاسع و الثامن…

قراءة المزيد